Pendidikan itu bukan tentang nilai di atas kertas, standar
berhasil atau gagal dalam hidup, apalagi bisa diterima kerja atau tidak.
Pendidikan itu untuk memperoleh ilmu dan mengembangkan potensi diri.
Pendidikan itu bukan tentang nilai di atas kertas, standar
berhasil atau gagal dalam hidup, apalagi bisa diterima kerja atau tidak.
Pendidikan itu untuk memperoleh ilmu dan mengembangkan potensi diri.
𝙈𝙚𝙣𝙚𝙧𝙟𝙚𝙢𝙖𝙝𝙠𝙖𝙣
𝙞𝙩𝙪
𝙗𝙪𝙠𝙖𝙣
𝙨𝙚𝙠𝙖𝙙𝙖𝙧
𝙣𝙜𝙖𝙧𝙩𝙞𝙞𝙣
𝙨𝙚𝙨𝙪𝙖𝙞
𝙞𝙨𝙞
𝙠𝙖𝙢𝙪𝙨,
tapi ada tekniknya, ada strateginya, ada rambu budaya dan aturan ejaan bahasa
kedua2nya.
Makanya Emak kalo nerjemahin status suka pake bahasa gaul,
wong emang buat gaul. Bedalah kalo buat nerjemahin surat resmi.
Kalo nerjemahin itu gak penting, gak mungkin sampe harus ada pendidikan resmi, dan sampe disumpah segala.
Tidak ada yang mudah dalam membentuk masa depan.
No. | TSu | TSa | Par. |
1. | She didn’t want to wake Becky. However, she worried that Miss Minchin might come in and find her there. Just then, a piece of burning coal fell onto the fireplace screen with a thud. Becky opened her eyes, saw Sara, and sprang up out of her chair. | Dia tidak ingin membangunkan Becky. Namun, dia khawatir Miss Minchin mungkin datang dan menemukannya di sana. Tepat pada saat itu, sepotong arang yang terbakar jatuh di pelindung depan perapian dengan bunyi “degar”. Becky membuka matanya, melihat Sara, dan melompat dari kursinya. | [2.95] |
No. | TSu | TSa | Par. |
2. | “Why, enchanting roofs and railings covered in soot,” Sara began, “and chimneys with smoke curling up out of them in wonderful designs. And friendly sparrows, chirping for crumbs. And the rain’s big fat drop falling from the sky and going pitter-patter upon the slate roof like gumdrops. | “Ya, karena ada atap yang memesona dan teralis yang tertutup jelaga,” Sara mulai, “dan cerobong asap dengan asapnya yang meliuk-liuk indah. Dan burung pipit yang ramah, berkicau mencari remah-remah. Dan rintik hujan lebat yang jatuh dari langit dan berbunyi getak-getuk di atas atap bagaikan permen jeli. | [6.25] |
Teks Sumber | Teks Sasaran |
Be kind, for everyone you meet is fighting a harder battle. | Jadilah seseorang yang baik, pada setiap orang yang kau temui karena mereka mengalamiperjuanganyang lebih sulit. |
Teks Sumber | Teks Sasaran |
I’m not sure how Jesse got to my clinic. He didn’t look old enough to drive, although his body had begun to broaden and he moved with the grace of young manhood. His face was direct and open. | Aku tak yakin bagaimana Jesse sampai ke klinikku. Ia tak terlihat cukup umur untuk mengemudi, walaupun dadanya mulai bidangdan pembawaan yang luwes seperti seorang lelaki muda yang mulai tumbuh dewasa. Raut wajahnya masih tampak jujur dan lugu. |
Teks Sumber | Teks Sasaran |
When I walked into the waiting room, Jesse was lovingly petting his cat through the open door of the carrier on his lap. With a schoolboy’s faith in me,he had brought his sick cat in for meto mend. | Ketika aku memasuki ruang tunggu, Jesse sedang membelai kucingnya dengan penuh kasih sayang melalui pintu kandang yang terbuka di atas pangkuannya. Karena keluguannya, ia membawa kucingnya yang sakit padaku untuk diobati. |
No | Ciri-ciri Gramatikal | Contoh |
1 | Past tense | - I arrived in Britain in 1999 ... - My asylum application was approved a year later. - ... I was given accommodation and a weekly food ... - As soon as I was permitted to seek employment I started looking for a job. - I worked in a laundry, ... - ... I trained to become a journalist. - dll. |
2 | Action verb | to come through, to arrive, to work, to train, to join, to pass through, dll. |
3 | Chronological order | a year later, during that time, as soon as, later, during the past five years, |
Setting | If you are British and think that every British citizen enjoys the same rights, my story and those of thousands of others should convince you otherwise. | |||
Orientation | As soon as I was permitted to seek employment I started looking for a job. I worked in a laundry, a warehouse and as a taxi driver – simply to survive. Later I trained to become a journalist. I joined Channel 4 News as a reporter, largely covering Africa – a role that required frequent travelling. And that is when my nightmare at the hands of Britain's security services began. I have been detained, questioned and harassed almost every time I have passed through Heathrow airport. In 10 years, only one of my colleagues has been stopped. During the past five years I have also been repeatedly approached by security services trying to "recruit" me. The incentives they offer range from a "handsome salary" or a "nice car" to a "big house". I have even been told that they "could help me marry four wives". I have declined all their offers. Their psychological tactics include telling me how easy it is for them to take away my British passport and destroy my career – and even my life. I have received regular phone calls from people I believe to be Special Branch, who invite me for a "chat over coffee". "No thanks, I don't drink coffee," I reply. As someone who appears on television regularly it is not unusual for strangers to greet you in the street or even ask questions about a particular story you've done. But the people who follow me on the street – the spies (I call them "the Vauxhall guys") – have a different approach. After introducing themselves by their first names they declare their interest. Would I like a chat and a coffee. It won't take long. Their hunting ground is London's Victoria station, which I use regularly. | |||
Conflication | I go to the EU and British passport holders' queue when returning through Heathrow airport; I observe with interest as fellow travellers file smoothly past border control. Yet when I approach, trouble always follows. "Where are you from?", "How did you obtain a British passport?", "Have you ever been in trouble with immigration?" I answer all their questions courteously and respectfully until the inevitable happens and the official says: "Take a seat, I will be back." Returning from my most recent trip, I took my regular seat near the control desk. Half an hour later a grey-suited man sat next to me."Hello, how are you?" he asked. "Are you from Somalia? I hear from other Somalis that things are improving now. That is what I would like to talk to you about." I told him that I didn't particularly want to talk about Somalia and that I just wanted to go home. "Don't try and be difficult," he snapped at me. "I'll detain you if you don't answer my questions." And so it continued for another 15 minutes, during which he continued with his threats and with calling me an "idiot" and a "bad person", claiming "you will die angry and the world would be a better place without people like you". Finally he compared me to "the racist thugs we are fighting". | |||
Resolution | If there is one thing I've learned from such encounters, it is that carrying a British passport doesn't necessarily make you feel British. I came to this country to seek sanctuary. I am a multi-award winning journalist. I am an immigrant and a refugee – but I am still made to feel like an asylum seeker. | |||
Reorientation | I am a Muslim, an African and a Somali. And should the security services be reading this: I am a British citizen. Please treat me like one. |
TSu | TSa |
I go to the EU and British passport holders' queue when returning through Heathrow airport; I observe with interest as fellow travellers file smoothly past border control. Yet when I approach, trouble always follows. "Where are you from?", "How did you obtain a British passport?", "Have you ever been in trouble with immigration?" I answer all their questions courteously and respectfully until the inevitable happens and the official says: "Take a seat, I will be back." Returning from my most recent trip, I took my regular seat near the control desk. Half an hour later a grey-suited man sat next to me."Hello, how are you?" he asked. "Are you from Somalia? I hear from other Somalis that things are improving now. That is what I would like to talk to you about." I told him that I didn't particularly want to talk about Somalia and that I just wanted to go home. "Don't try and be difficult," he snapped at me. "I'll detain you if you don't answer my questions." And so it continued for another 15 minutes, during which he continued with his threats and with calling me an "idiot" and a "bad person", claiming "you will die angry and the world would be a better place without people like you". Finally he compared me to "the racist thugs we are fighting". If there is one thing I've learned from such encounters, it is that carrying a British passport doesn't necessarily make you feel British. I came to this country to seek sanctuary. I am a multi-award winning journalist. I am an immigrant and a refugee – but I am still made to feel like an asylum seeker. | Aku pergi ke Uni Eropa dan antrian para pemegang paspor Inggris ketika kembali melalui Bandara Udara Heathrow. Aku mengamati betul ketika orang-orang yang sedang malakukan perjalanan dapat melewati pemeriksaan paspor di perbatasan. Namun, ketika giliranku tiba, selalu saja ada masalah. 'Anda berasal dari mana?', 'Bagaimana Anda mendapatkan paspor Inggris?', 'Apakah Anda pernah berurusan dengan pihak imigrasi?' Aku menjawab semua pertanyaan mereka dengan sopan dan hormat hingga hal yang tak terduga terjadi dan petugas imigrasi itu berkata kepadaku: 'Silakan duduk, saya akan kembali.' Sekembali dari perjalanan yang terakhir, aku selalu disuruh duduk dekat meja pemeriksaan. Setengah jam kemudian, seorang pria menggenakan jas berwana abu-abu duduk di sampingku 'Halo, apa kabar?' ia bertanya. 'Anda dari Somalia? Saya dengar dari orang-orang Somalia bahwa sekarang situasi di sana sudah berangsur-angsur membaik. Masalah itu yang ingin saya bicarakan dengan Anda.' Aku katakan kepadanya bahwa aku sama sekali tidak ingin membicarakan tentang Somalia. Aku hanya ingin pulang ke rumah. 'Saya minta Anda tidak mempersulit,' ia menggertakku. 'Saya dapat menahan Anda jika Anda tidak menjawab pertanyaan saya.' Interogasi itu berlanjut selama 15 menit kemudian. Ia selalu mengancam dan memanggilku 'idiot' dan 'orang jahat'. 'Anda akan mati kelaparan dan tanpa orang seperti Anda dunia ini akan lebih baik'. Terakhir, ia membandingkanku dengan 'kekerasan berbau rasis yang sedang kami hadapi'. Ada sebuah pelajaran yang aku dapat dari kejadian tersebut, yaitu membawa paspor Inggris tidak selalu membuat Anda merasa sebagai orang Inggris. Kedatanganku ke negara ini adalah untuk mencari perlindungan. Aku adalah seorang wartawan yang berhasil memenangkan berbagai penghargaan. Aku seorang imigran dan pengungsi – tetapi aku masih merasa seperti seorang pencari suaka. |