Teks Sumber | Teks Sasaran |
Be kind, for everyone you meet is fighting a harder battle. | Jadilah seseorang yang baik, pada setiap orang yang kau temui karena mereka mengalamiperjuanganyang lebih sulit. |
Catatan:
- Dengan penambahan kata untuk memperjelas pernyataan tersebut.
- Battle dipadankan dengan ‘pertempuran, perjuangan, konflik, usaha (keras)’
Teks Sumber | Teks Sasaran |
I’m not sure how Jesse got to my clinic. He didn’t look old enough to drive, although his body had begun to broaden and he moved with the grace of young manhood. His face was direct and open. | Aku tak yakin bagaimana Jesse sampai ke klinikku. Ia tak terlihat cukup umur untuk mengemudi, walaupun dadanya mulai bidangdan pembawaan yang luwes seperti seorang lelaki muda yang mulai tumbuh dewasa. Raut wajahnya masih tampak jujur dan lugu. |
Catatan:
- His body had begun to broaden, kalau diterjemahkan secara harfiah adalah tubuhnya telah mulai melebar. Secara konteks, bagian tubuh yang melebar atau menjadi bidang bagi anak laki-laki adalah dada. Agar sesuai, maka menggunakan padanan kata dadanya mulai bidang.
- he moved with the grace of young manhood, diterjemahkan menjadi ia bergerak dengan keluwesan lelaki muda yang mulai tumbuh dewasa (the state of being a man). Secara semantis, gerakan yang dimaksud adalah pembawaannya.
- Direct and open, salah satu makna direct adalah jujur/terusterang (honest)danopen bermakna terbuka, yang kalau diterjemahkan maknanya sama dengan lugu atau polos.
Teks Sumber | Teks Sasaran |
When I walked into the waiting room, Jesse was lovingly petting his cat through the open door of the carrier on his lap. With a schoolboy’s faith in me,he had brought his sick cat in for meto mend. | Ketika aku memasuki ruang tunggu, Jesse sedang membelai kucingnya dengan penuh kasih sayang melalui pintu kandang yang terbuka di atas pangkuannya. Karena keluguannya, ia membawa kucingnya yang sakit padaku untuk diobati. |
Catatan:
- A schoolboy’s faith, bermakna harfiah keyakinan seorang anak sekolah, secara konteks dimaknai sebagai keluguan seorang anak. direduksi dan kata ‘with’ juga bisa diterjemahkan sebagai sebab (Cambridge).
- Sedangkan to mend padanannya adalah dipulihkan, menjadi sehat kembali sehingga bisa diterjemahkan menjadi untukdiobati.
Source : Cambridge Dictionary
Tidak ada komentar:
Posting Komentar